第91章 有钱,就是这么任性【第四更求自订】
花之店。
叶凌到来,立刻将这株灵花交给紫灵注意。
鞑靼人惊讶地看着眼前的叶凌,在短短几天不见,他已经完全改变了模样,与之前相比身形变得更加高大,容貌也变得更加俊美。
他已进化成哥布林英雄!
“真没想到才几天时间,真是让人刮目相看啊!”紫灵感慨不已。
在场的这些中立佣兵们见状更是一个个震惊不已。
哥布林英雄已经十几年没有出现了,现在已知的哥布林最强者也不过是霍布格oblin而已。
但现在,在他们眼前却活生生地看到了一个哥布林英雄,而更让他们感到震撼的是,这家伙不就是前几天在这里招募佣兵的那个哥布林吗?
看着眼前这些不断震惊的人,叶凌冷笑一声,毫不在意。在他没有进化成哥布林英雄的时候,就根本没把这些人放在眼里,现在进化之后,对他们的目光更是不屑一顾。
叶凌认真地看了一眼紫灵,冷笑说:“我需要招募一位高级法师,一定要熟练掌握我说的魔法……”叶凌低声用只有紫灵能听到的声音说道。
“报酬嘛……每天给他一百金币,你给我推荐一个合适的人选。”
话音刚落,原本热闹的花之店顿时响起一阵倒吸冷气的声音,现场的佣兵们一个个张大嘴巴,满脸难以置信的表情。
“这家伙是在开玩笑吗?一天一百金币!天啊!”
“难道他钱多得没地方花了?真是太有钱了!”
“我想去,我想去!”
……
一时间,这些佣兵们纷纷议论纷纷,眼中写满了赤裸裸的渴望。
前面叶凌在这里招募的那些佣兵,一天一个金币可以说已经是天堂般的待遇了,作为中立之地的佣兵,每天的报酬也不过几个银币,几十个银币,比起那些部落的人已经算是高薪。
但现在这个家伙居然开口就要一天一百金币,这已经不是高薪了,简直是请他们去做老板,坐享其成,这种好机会怎么会错过?甚至恨不得直接冲到叶凌面前!
几乎在一瞬间,整个花之店的佣兵们都乱了起来,一个个兴奋激动地大喊大叫。
作为店主的紫灵也不禁深吸一口气,平复了一下自己的心情,“你确定吗?一天一百金币的佣兵?”
这绝对是花之店有史以来最大的一笔生意,恐怕做梦也没想到这笔生意竟是由一个哥布林来做。
“当然!一百金币而已,我给得起!”
叶凌冷笑一声,自信满满。
“你的要求很高,为了保证佣兵的待遇,我需要先看一下你的押金,至少要超过十倍押金!”紫灵盯着叶凌,柔声说道。
“哈哈!”
叶凌笑着摆摆手,直接将一个装着大约一千枚金光闪闪金币的钱袋扔到了桌上。
在场的佣兵们瞬间瞪大了眼睛,连见多识广的紫灵也不禁露出惊讶的神色。
这可是整整一千枚金币啊!即便是那些部落也拿不出来这么多。
金币一扔出去,叶凌立刻感觉到在场的佣兵们呼吸变得粗重,一个个眼睛都红了。
“我去,我能行,这笔钱是我的了!!”
突然,一个高大的身影出现在叶凌面前,推开那些挤在一起的佣兵,从人群中冲了出来,站在叶凌面前的显然是几个异常高大的牛头人!
现在他的目光,甚至连离开都舍不得,紧紧落在那些金币上。
“牛头人?”叶凌微笑着,“你难道不知道什么魔法吗?我是要招募会使用高级魔法的佣兵。”
“魔法是什么东西?老子力气大也能打死对方!”牛头人立刻怒不可遏地吼道,拳头砸得震天响,在这些人看来,只要有力量,去哪都是牛逼。
“力气?”叶凌戏谑地一笑,嘴角勾起一丝玩味的笑容,看来不把这些家伙搞清楚自己想找什么样的人,只怕还会更多。
这家伙不知天高地厚想要这笔钱?
“牛头人的力气也就这样吧,恐怕连我都打不过。”叶凌嘲笑道,抬起手做了一个挑衅的动作。
这一不做还好,一做立刻让周围的牛头人感到自己的聪明受到了严重侮辱。
周围其他佣兵一个个睁大眼睛,忍不住哈哈大笑起来!
“有没有搞错,这家伙怕是脑袋不清楚啊!”
“没错,只是一个哥布林竟敢在牛头人面前叫嚣?妈的,牛头人可是所有种族中最接近巨人族的存在,号称力量最大!”
“别以为有钱就可以公开侮辱我们的人格!”
“处理掉这家伙,然后把钱分掉。”
……
其他地方的佣兵恨不得闹得更大一些,一个个纷纷嚷嚷起来。
紫灵出手想阻止,但被叶凌拦住了。
叶凌笑着看着这些愤怒的牛头人,招招手道:“拿出你们所有的力气,如果能打败我,这些钱自然也是你的;如果打不过,快点滚开。”
“找死!吃老娘一锤!”
牛头人立刻火冒三丈,握紧巨大的铁锅一般的拳头,手臂上的肌肉一块块隆起,发出震天的怒吼。
可怕的拳风出现,硬生生向叶凌的头部打出一拳。在场的佣兵们也不禁惊呼起来,这一拳如果真的打中,恐怕当场就要尸骨分离,头颅爆裂!
但是让这些人惊讶的是……
叶凌竟然不惧,同样一拳轰出,一大一小两个拳头碰撞在一起!!
预料中的叶凌筋断骨折飞出去并没有发生。
一声令人毛骨悚然的骨头断裂声,还有牛头人的惨叫声,号称力量巨大的牛头人,居然被叶凌生生一拳打跪在了地上。
“……”
所有人都顿时哑口无言,一个个瞪大眼睛看着叶凌,目瞪口呆!
“废物无能,像你这样的家伙,连一百金币的价值都没有,快滚!”叶凌冷笑道。
看到这一幕,紫灵的眼神震动,连连吩咐手下,“去,把那位叫来。”
——
(注:文中部分名称如“鞑靼人”、“霍布格”等为特定角色或种族的翻译,保持原文风格不变。)